“There are more
things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.”
Hamlet: Act 1, Sc. 5
Αφού
όλα ηρέμησαν, βγήκα στη σκηνή.
Στην
παραστάδα της πόρτας, με τα νώτα
ακουμπώντας,
αρπάζω, από τη μακρινήν
ηχώ,
του αιώνα μου τα γεγονότα.
Τις
χιλιάδες τα κιάλια της, πάνωθέ μου,
ρίχνει
η μαύρη νυχτιά, που μ' έχει βάλει
στόχο
της. Το ποτήρι αυτό, Θεέ μου,
πάρε
μακρυά μου αν λύση υπάρχει κι άλλη.
Το
γιομάτο πείσμα σχέδιο σου μ' αρέσει.
Σύμφωνοι.
Θα τον παίξω αυτόν τον ρόλο. Αλλά
τώρα
κάποιο άλλο δράμα είναι στη μέση.
Λυπήσου
με, Θεέ μου, τούτη τη φορά.
Πλην
η σειρά των πράξεων έχει πια οριστεί.
Μη
και δεν είναι ανέκκλητο το τέλος τάχα;
Μοναχός
μου, κι οι Φαρισαίοι τριγύρω μου. Η ζωή
δεν
είναι του κάμπου το πέρασμα μονάχα.
Boris Pasternak
(1890 - 1960), the Russian lyric poet, novelist and translator of Shakespeare.
(Photo by Keystone/Getty Images)
HAMLET
Eugène Delacroix, Hamlet et Horatio au cimetiere, The
"gravedigger scene, 1839
Adossé contre un
montant de porte
Je suis sur la
scène. Tout s'est tu.
Une voix venue de
loin m'apporte
Un écho du destin
qui m'est dû.
Les ténèbres font
de moi leur cible,
Cent jumelles sont
braquées sur moi.
Abba père, fais, s'il
est possible,
Fais que ce calice
ne m'échoie.
Ton dessein têtu,
pourtant, je l'aime,
Et ce rôle dont tu
m'as chargé.
Mais un autre drame
est sur la scène:
Donne-moi pour
cette fois congé.
Mais on a pesé
l'ordre des scènes
Et le terme,
irrévocablement.
Seul. Tout sombre
en la mer pharisienne.
Vivre, ce n'est pas
franchir un champ.
Leonid Pasternak
(1862-1945), Portrait of Boris and
Alexander Pasternak
HAMLET
The murmurs ebb;
onto the stage I enter.
I am trying,
standing in the door,
To discover in the
distant echoes
What the coming
years may hold in store.
The nocturnal
darkness with a thousand
Binoculars is
focused onto me.
Take away this cup,
O Abba, Father,
Everything is
possible to thee.
I am fond of this
thy stubborn project,
And to play my part
I am content.
But another drama
is in progress,
And, this once, O
let me be exempt.
But the plan of
action is determined,
And the end
irrevocably sealed.
I am alone; all
round me drowns in falsehood:
Life is not a walk
across a field.
BORIS
PASTERNAK (1890-1960)
(translated by Ann
Pasternak Slater)