Benjamin West (1738–1820), The Cave of Despair (1772), oil on
canvas, 61 x 76.2 cm, Yale Center for British Art, New Haven, CT. Wikimedia
Commons.
που πια δεν ξέρω
αν τόσο σ’ αγαπώ
ή αν φοβάμαι
αν φοβάμαι ν’ αντικρίσω
δίχως εσένα
τι απ’ τη ζωή μου
θα έμενε ακόμη στη
ζωή
Προς τι το λούσιμο
προς τι η θέληση
γι’ ανάρρωση
προς τι η
περιέργεια
προς τι η συγγραφή
προς τι η χείρα βοηθείας
προς τι το
ξεχώρισμα της αληθείας
από το σωρό τα
ψέματα και τη φρίκη
δίχως εσένα
Ίσως ακριβώς γιατί υπάρχεις
και γιατί ακόμη
άνθρωποι
θα υπάρχουν σαν
εσένα
ακόμη και χωρίς
εμένα
Arnold Böcklin (1827–1901), Orlando Furioso (1901), oil and tempera
on wood, 103 x 150 cm, Museum der bildenden Künste, Leipzig, Germany. Image by
sailko, via Wikimedia Commons.
«Ο
ερωτικός Έριχ Φρηντ». Εισαγωγή – επιλογή – μετάφραση: Ελένη Σταγκουράκη.
“Grenze der Verzweiflung”
Joseph Mallord William Turner
(1775–1851), The Cave of Despair (c
1835), oil on mahogany, 50.8 x 81.3 cm, The Tate Gallery (accepted by the
nation as part of the Turner Bequest 1856), London. © The Tate Gallery and
Photographic Rights © Tate (2016), CC-BY-NC-ND 3.0 (Unported), https://www.tate.org.uk/art/artworks/turner-the-cave-of-despair-n05522
Ich habe Dich so lieb
daß ich nicht mehr weiß
ob ich Dich so lieb habe
oder ob ich mich fürchte
ob ich mich fürchte zu sehen
was ohne Dich
von meinem Leben
noch am Leben bliebe
Wozu mich noch waschen
wozu noch gesund werden wollen
wozu noch neugierig sein
wozu noch schreiben
wozu noch helfen wollen
wozu aus den Strähnen von Lügen
und Greueln noch Wahrheit ausstrählen
ohne Dich
Vielleicht doch weil es Dich gibt
und weil es noch Menschen
wie Du geben wird
und das auch ohne mich
Lovis Corinth (1858–1925), Flowers and Daughter Wilhelmine (1920),
oil on canvas, 111 × 150 cm, Kunstmuseum Basel, Basel, Switzerland. Wikimedia
Commons.
Erich Fried, “Liebesgedichte”. Wagenbach,
Berlin, 1979.