Γιώτα Αλίκη
Μπιτσάκη, Ανέμελη, 70x50cm, Ακρυλικά σε καμβά.
Πάει καιρός που
ακούστηκεν η τελευταία βροχή
Πάνω από τα μυρμήγκια και τις σαύρες
Τώρα ο ουρανός καίει απέραντος
Τα φρούτα βάφουνε το στόμα τους
Της γης οι πόροι ανοίγουνται σιγά σιγά
Και πλάι απ’ το νερό που στάζει συλλαβίζοντας
Ένα πελώριο φυτό κοιτάει κατάματα τον ήλιο.
Ποιος είναι αυτός που κείτεται στις πάνω αμμουδιές
Ανάσκελα φουμέρνοντας ασημοκαπνισμένα ελιόφυλλα
Τα τζιτζίκια ζεσταίνονται στ’ αυτιά του
Τα μυρμήγκια δουλεύουνε στο στήθος του
Σαύρες γλιστρούν στη χλόη της μασχάλης
Κι από τα φύκια των ποδιών του αλαφροπερνά ένα κύμα
Σταλμένο απ’ τη μικρή σειρήνα που τραγούδησε:
Ω σώμα του
καλοκαιριού, γυμνό, καμένο
Φαγωμένο από το λάδι κι από το αλάτι
Σώμα του βράχου και ρίγος της καρδιάς
Μεγάλο ανέμισμα της κόμης λυγαριάς
Άχνα βασιλικού πάνω από το σγουρό εφηβαίο
Γεμάτο αστράκια και πευκοβελόνες
Σώμα βαθύ πλεούμενο της μέρας!
Έρχονται σιγανές
βροχές ραγδαία χαλάζια
Περνάν δαρμένες οι στεριές στα νύχια του χιονιά
Που μελανιάζει στα βαθιά μ’ αγριεμένα κύματα
Βουτάνε οι λόφοι στα πηχτά μαστάρια των νεφών
Όμως και πίσω απ’ όλα αυτά χαμογελάς ανέγνοια
Και ξαναβρίσκεις την αθάνατη ώρα σου
Όπως στις αμμουδιές σε ξαναβρίσκει ο ήλιος
Όπως μες στη γυμνή σου υγεία ο ουρανός.
Μαρία
Κόρδα, Φλόγα, 50x50cm, Λάδια σε καμβά.
Από τη συλλογή «Προσανατολισμοί»,
(1941).
“BODY OF SUMMER”
Pierre
Bonnard (1867-1947), Marine Scene (c 1910), oil on canvas, 49.8 x 61.2 cm,
Private collection. The Athenaeum.
A long time has
passed since the last rain was heard
Above the ants and
lizards
Now the sun burns
endlessly
The fruit paints
its mouth
The pores in the
earth open slowly
And beside the
water that drips in syllables
A huge plant gaze
into the eye of the sun.
Who is he that
lies on the shores beyond
Stretched on his
back, smoking silver-burnt olive leaves?
Cicadas grow warm
in his ears
Ants are at work
on his chest
Lizards slide in
the grass of his armpits
And over the
seaweed of his feet a wave rolls lightly
Sent by the little
siren that sang:
O body o summer, naked, burnt
Eaten away by oil
and salt
Body of rock and
shudder of the heart
Great ruffling
wind in the osier hair
Beneath of basil
above the curly pubic mound
Full of stars and
pine needles
Body, deep vessel
of the day!
Soft rains come,
violent hail
The land passes
lashed in the claws of snow-storm
Which darkens in
the depths with furious waves
The hills plunge
into the dense udders of the clouds
And yet behind all
this you laugh carefree
And find your
deathless moment again
And the sun finds
you again in the sandy shores
As the sky finds
you again in your naked health.
Michael
Rothenstein (1908 - 1993), Body of Summer – Odysseus Elytis (1972), colour
woodcut and linocut with accompanying text © Estate of Michael Rothenstein
Translated by Edmund Keeley and Philip
Sherrard.
On
18 October 1979, one of Greece’s major poets, Odysseus Elytis, was awarded with the Noble Prize for
Literature. The Swedish Academy declared in its presentation that Elytis’
poetry “depicts with sensual strength and intellectual clearsightedness,
modern man’s struggle for freedom and creativeness…[In] its combination of
fresh, sensuous flexibility and strictly disciplined implacability in the face
of all compulsion, Elytis’ poetry gives shape to its distinctiveness, which is
not only very personal but also represents the traditions of the Greek people“.
Elytis
was perhaps the first modern great poet who embraced surrealism as a
poetic inspiration. He felt that surrealism heralded a return to magical
sources which rationalism had calcified; it represented a plunge into the
wellsprings of fantasy and dream, a free-flowing clustering of images creating
its own shapes. The broad perspective of an open mind and a vital,
concrete bond with the archetypal gestures of life, magical surrealism and
unbroken Hellenic substance merge in poetry to form painfully illuminating
images of Mediterranean existence.
Κατερίνα
Περιμένη, Πορτραίτο φαγιούμ, 36×22-26cm, εγκαυστική.
Transcendent, mystical, slangy, laconic, rhetorical, Odysseus
Elytis is first of all a poet whose unique strength is the celebration of a
landscape that is his protean theme, his finest invention. This terrain is both
his beloved Greece and the human body, a vision rooted in the past and passionately
imagined in a kind of floating, timeless present. “Body of Summer” is a
free-verse poem of four stanzas. The poem can be divided in half: The first two
stanzas describe a landscape in the voice of a third-person narrator; the last
two stanzas address the personified landscape directly in the song of the
“little siren.”
Through
surreal, Elytis infused spirit into the material world. Through personification
he molded the abstract into concrete forms. The animate inanimate is found in
fruit which paint their mouths in summer heat and transform into earth’s
swelling pores. Summer itself is a boy stretched out on the shore while
“Cicadas grow warm in his ears/ Ants are at work on his chest/ Lizards slide in
the grass of his armpits/ And over the seaweed of his feet a wave rolls
lightly”. Infused with light and idyllic joy, these are images of hope, joy,
and sensuality, bathed in the light that has become the trademark of a poetry
free of the sentimentality.
Πηγές: https://www.greeknewsagenda.gr/poem-of-the-month-body-of-summer-by-odysseus-elytis/ - https://www.naftemporiki.gr/culture/arts/2115064/soma-kalokairioy-eikastiki-ekthesi-me-aformi-to-omonymo-poiima-toy-nompelista-poiiti-mas-odyssea-elyti/


,%20Marine%20Scene%20(c%201910),%20oil%20on%20canvas,%2049.8%20x%2061.2%20cm,%20Private%20collection.%20The%20Athenaeum..jpeg)



Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου