Το ιστολόγιο "Τέχνης Σύμπαν και Φιλολογία" είναι ένας διαδικτυακός τόπος που αφιερώνεται στην προώθηση και ανάδειξη της τέχνης, της επιστήμης και της φιλολογίας. Ο συντάκτης του ιστολογίου, Κωνσταντίνος Βακουφτσής, μοιράζεται με τους αναγνώστες του τις σκέψεις του, τις αναλύσεις του και την αγάπη του για τον πολιτισμό, το σύμπαν και τη λογοτεχνία.
Arts Universe and Philology
Ετικέτες
Σάββατο 5 Σεπτεμβρίου 2015
Δημήτρης Δημητριάδης, «Οι Έλληνες που κυβερνούν τους Έλληνες». Dimitris Dimitriadis, "The Greeks who govern the Greeks"
Πιθανό σημάδι ζωής η λάμψη εξωγήινων ωκεανών. Alien Oceans' Glint Could Reveal Habitable Water Worlds
Παρασκευή 4 Σεπτεμβρίου 2015
Δύο τεράστιες μαύρες τρύπες στο πλησιέστερο στη Γη κβάζαρ. Astrophysicists find supermassive black holes in quasar nearest Earth
Πηγή: Chang-Shuo Yan, Youjun Lu, Xinyu Dai, Qingjuan Yu. A PROBABLE MILLI-PARSEC SUPERMASSIVE BINARY BLACK HOLE IN THE NEAREST QUASAR MRK 231. The Astrophysical Journal, 2015; 809 (2): 117 DOI: 10.1088/0004-637X/809/2/117
Τα μισά δέντρα της Γης έχει κόψει ο άνθρωπος! Earth has 'lost more than half its trees' since humans first started cutting them down
Οι οθόνες «σκοτώνουν» τους βαθμούς. Every hour you spend in front of a screen is linked to poorer exam results
Πέμπτη 3 Σεπτεμβρίου 2015
Γιάζρα Χάλεντ, «Αιγαίο ή η κωλοτρυπίδα του θανάτου». Jazra Khaleed, "The Aegean or the Anus of Death"
οροθετικές πόρνες
παιδιά με
τυμπανισμό
μουσουλμάνοι
φυματικοί
ροφοί με ουλίτιδα
(ή στα κάρβουνα
στο νησί
«φιλοξενία παράνομων μεταναστών» ο δήμαρχος είναι επιχειρηματίας, ο παπάς είναι
επιχειρηματίας, ο μπάτσος είναι επιχειρηματίας, ο χρυσαυγίτης είναι
επιχειρηματίας, ο επιχειρηματίας είναι επιχειρηματίας, ο ροφός είναι
επιχειρηματίας (όλοι ολίγον τι φασίστες επιχειρηματίες
28ος μεσημβρινός
(ο σκληρός
27ος μεσημβρινός
(ξηρά εμπρός
26ος μεσημβρινός
(ύφαλος!
25ος μεσημβρινός
(το καΐκι μπάζει νερά
24ος μεσημβρινός
και 36ος παράλληλος γωνία (στα βαθιά
στο νησί «πνίξτε
τους σύριους» κάθε χωριό είναι κι ένα περιστατικό δυσκοιλιότητας, κάθε
στρατόπεδο συγκέντρωσης και μια ευκαιρία για μπάρμπεκιου, κάθε κρατητήριο κι
ένας χώρος γυμναστικής, η ελευθερία δεν είναι τίποτε άλλο παρά ένα μεταφραστικό
λάθος (τούρκικα μόνο μιλάει ο ροφός
το καΐκι μετέφερε
60 άτομα
30 άντρες
26 παιδιά
τελικός προορισμός
ήταν η βρετανία
(κάτι δεν πάει
καλά με τα μαθηματικά
στο νησί
«διακτινίζουμε λαθρομετανάστες στο άπειρο» το λιμενικό κάνει την πάπια, οι
αριστεροί κάνουν την πάπια, η πάπια κάνει την πάπια, οι φασίστες τρώνε την
πάπια, οι μπάτσοι κάνουν μάκια, τα ψάρια τρώνε πακιστανάκια (δεν μπορείς να
κατηγορήσεις ένα ροφό για ρατσισμό
τα στρατόπεδα
γίνονται χώροι φιλοξενίας
οι αποθήκες
γίνονται χώροι φιλοξενίας
τα γυμναστήρια
γίνονται χώροι φιλοξενίας
οι ντίσκο γίνονται
χώροι φιλοξενίας
η φιλοξενία
γίνεται άμισθη εργασία)
στο νησί «θα σας
γαμήσουμε τα πρέκια» όποιος δεν βρέξει φασίστα ψάρι δεν τρώει, οι τοπικοί
παράγοντες συντονίζουν τη μεταναστευτική ροή, στο αίμα βουτάνε το ροφό, για τα
μάτια της frontex ψιλοκόβουν μαϊντανό, οι οϋκάδες δοκιμάζουνε κατάδες, σιρόπι ο
ιδρώτας των μεταναστών)
στο αιγαίο
οι έλληνες
υποδέχονται
φιλοξενούν
επαναπατρίζουν
ενδιάμεσα
γαμούν
πουλούν
βασανίζουν
ύστερα γονατίζουν
στο σταυρό
(στην πρόκα
καρφώνουν το ροφό
στο αιγαίο ο
φασίστας και το ψάρι την τρίτη μέρα βρωμάνε
Cyprián Majerník, Refugees,
Slovak National Gallery, Public Domain Mark
the Aegean is a disease bomb
prostitutes with
HIV
children with
bloated bellies
Muslims with TB
saltwater groupers
with gingivitis or lemon sauce
On the Island of
International-Foreign-Friend-Processing the mayor is an entrepreneur, the
priest is an entrepreneur, the cop is an entrepreneur, the neo-nazi is an
entrepreneur, the entrepreneur is an entrepreneur, the grouper is an
entrepreneur (all the mom and pop fascists are entrepreneurs)
in Turkish waters:
28th meridian / on
deck you will sprawl
27th meridian / powder
monkeys and all
26th meridian / heave
ho the black ball
25th meridian / dead
and drowned you will be
24th meridian and
the 36th parallel angle / at the bottom of the sea
On the Island of Let’s-Drown-All-The-Syrians every villager has immigrant-diarrhea, and every refugee camp is an opportunity to barbecue, every concentration camp is dubbed a sports hall, freedom is a mistranslation (the grouper doesn’t know enough Greek to get by)
the boat was
carrying 60:
26 children
30 men
the final
destination was Britain, but then
something doesn’t
add up
On the Island of
Let’s-Launch-All-Illegal-Immigrants-into-Outer-Space the port authority buries
its head in the ground, the leftists bury their heads in the ground, the
ostrich buries its head in the ground, the fascists eat the ostrich, the cops
search all our nooks and crannies, the groupers eat the Pakistanis (you cannot
accuse a grouper of racism)
barracks are
turned into havens of hospitality
warehouses are
turned into havens of hospitality
gymnasiums are
turned into havens of hospitality
nightclubs are
turned into havens of hospitality
hospitality turns
into unpaid work
On the Island of We’ll-Beat-the-Shit-out-of-You there’s many a slip twixt fascist and lip, local powers that be coordinate the immigrant flow, serve up bloodied grouper with corked Bordeaux, and organize minstrel shows for the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union. Men in balaclavas taste baklavas, their honey syrup the dripping sweat of immigrants
In the Aegean
Greeks
welcome
are welcoming
repatriate
all the while
raping
selling
torturing
then they kneel
before the cross
(hammer a nail
into the grouper’s jaws)
In the Aegean
fascists and fish stink from the head down
Hoping To Survive, by Razieh Gholami, from
Afghanistan, painted in 2019.
Translated by
Josephine Simple
Jazra
Khaleed (1979) is a poet, filmmaker, performer and translator. He lives in
Athens and writes exclusively in Greek. His works focus on issues of
working-class experiences and cultures, homeland and origin, immigration and
war, and are an indictment of racism, social injustice, and classism in
contemporary Greece and Europe.
His most recent publications are The Light That Burns Us (World Poetry Books,
USA, 2024), Grozni (Kandrra Botime, Albania, 2024), Προλεποίηση (Teflon Books,
Greece, 2024), Die Hoffnung hat immer einen Plan B (Moloko Print, Germany,
2023), Requiem für Homs
(Parasitenpresse, Germany, 2022) and Requiem pour Homs et autres poèmes (Marges
en Pages, France, 2022). His poems have been widely translated and published in
Europe, the United States, Australia, and Asia, appearing in The Guardian, The
Los Angeles Review of Books, World Literature Today, Lichtungen, Asymptote, Tripwire,
Die Horen, Nioques, and other publications.
According to The Los Angeles Review of Books, “[Jazra Khaleed] stands up to
fascism by writing and performing Greek-language poetry that is unmatched in
technical bravura, emotional depth, and political urgency”. His performances
have been described as “possessing the kind of energy that pervades the riots
on the streets of Athens” (Süddeutsche Zeitung), “explosive” (Berliner Zeitung)
and “wild, energetic and forceful” (junge Welt).
He has won the Soundout! Award for New Ways of Presenting Literature (Germany)
and the Crystal Vilenica Prize (Slovenia) and has received residences and
fellowships from the Federal Chancellery of Austria, the Kone Foundation
(Finland), the Robert Bosch Stiftung (Germany), the International Writer’s
House Graz (Austria), the Künstlerdorf Schöppingen Foundation (Germany), the
Syros International Film Festival (Greece) and Centrale Fies (Italy).
As a founding editor of the Athens-based poetry magazine Teflon, and
particularly through his own translations published there, he has introduced to
a Greek readership the works of Amiri Baraka, Keston Sutherland, Etel Adnan,
Bert Papenfuß, Safia Elhillo, Ann Cotten, Lionel Fogarty, Audre Lorde, Ghayath
Almadhoun among many other American, British, Australian, Arab and
German-language political and experimental poets.
His short films have been screened at festivals such as the Ann Arbor Film
Festival (USA), VASTLAB Experimental (USA), Internationale Kurzfilmtage
Winterthur (Switzerland), Kasseler Dokfest (Germany), Biennial de la Imagen en
Movimiento (Argentina), Entrevues Belfort (France), L’Alternativa (Spain) and
Cooler Lumpur (Malaysia). They have won prizes at the Paris Festival for
Different and Experimental Cinema, the Zebra Poetry Film Festival, the Cadence
Video Poetry Festival, and the Balkans Beyond Borders Short Film Festival.
Πηγή:
https://jazrakhaleed.com/

























